Виж пълна версия : Prevodi on-line
kennedy
12.01.03 г., 23:46
Zdrawejte,
Ot dosta wreme mi se warti edna ideq w glawata. Da se naprawi edin centyr za prewodi na dokumentaciq i programi za linux. waw foruma na linux-bg izwestno wreme obsavdahme ideqta , no samo do tam. Wzeh domain linux-translate.org i sam osiguril hosting za nego sas swetata troica na nego (Apache+MySQL+PHP). az nerazbiram mnogo ot PHP i SQL i zatowa nemoga da realiziram tazi ideq. Tarsq hora sas velanie ili wazmovnost da pomognat. ako ima takiwa ...... da se obavdat
Mod edit [QWERTY]: Пиши на кирилица. Ако нямаш кирилизатор използвай кирилизиращия таг, поста съм ти го конвертирал с негова помощ.
Би ли го написал това още веднъж, като преведеш латиницата
на кирилица?
Идеята е много добра. Според мен трябва да се говори и с хората, които имат опит с превеждането, например КДЕ, Гноми др. Ще говоря с няколко бивши колеги, които вече завършиха (за разлика от мен:( ) и ще видя какво ще сътворим заедно. Таман ще се образовам допълнително по Уеб програмиране. :) Проблемът е, че ще отнеме доста време. Ще пусна един пост, ако има резултат.
kennedy
13.01.03 г., 21:04
сори за латиницат, но не ми се пускаха кирилизатори.
по този проект има реализиран един преводач на РНР.
има и нещо като импорт на .ро файлове и за автоматичен превод, който не работи. има и пуснат форум, но като пиша в него на кирилица излизат маймуни и не съм си играл да го оправям. друго .... за сега не се сещам.
kennedy
15.01.03 г., 20:44
http://linux-translate.org/po/desc.html
http://linux-translate.org/po/upl.php
оцхаквам коментари
Не искам да те разочаровам, но смятам, че обсъждането ще
стигне до където е стигнало и в linux-bg форума.
Отделно не виждам смисъла от превод на документация за
Linux или Windows. Какво й е като е на английски? Не може ли
който се интересува да я чете в оригинал? Баща ми няма да
седне да инсталира Linux та да се коркам, че не знае добре
английски и да му трябва преведена документация.
Не се заяждам, питам.
Originally posted by JoZ
Не искам да те разочаровам, но смятам, че обсъждането ще
стигне до където е стигнало и в linux-bg форума.
Отделно не виждам смисъла от превод на документация за
Linux или Windows. Какво й е като е на английски? Не може ли
който се интересува да я чете в оригинал? Баща ми няма да
седне да инсталира Linux та да се коркам, че не знае добре
английски и да му трябва преведена документация.
Не се заяждам, питам.
Аз викам да си спестим негативизма и ако можем да свършим някаква работа. Документацията трябва да има превод на български, защото по този начин кръгът от потребители, които ще я ползват ще е максимално широк. А това е идеята. Плюс това английския език не е толкова повсеместно разпространен, колкото ти се струва. Различните хора го владеят на различно ниво. Достатъчно е да попаднат на десетина непознати думи в един помощен документ и няма да могат да си свършат работата. Целта на занятието е потребителите, които знаят английски и имат малко свободно време да помогнат на тези, които не знаят чужд език да използват пълноценно софтуера.
kennedy
16.01.03 г., 19:24
Идеята е на сайта да се намира преведена документация, по въпросите на линукс. Преведените програми .... малко ме съмнява да се търсят много, но е добре да ги има. очаквам идеи как да се вкарват текстове за превод ....
Разбрах идеята. Надявам се да съм крив. Бихте ли ме уведомили
ако тръгне работата? Ще ми е интересно да го зная като факт,
че съм крив и, че българите се променят към по-добро.
Между другото аз когато започнах да се занимавам с Linux
99.9% от хората не знаеха какво е това, литература
имаше само като howto и man, и то само на english разбира се,
а за капак не знаех english. Седях с речника и четях. Имаше
още 2-3 ентусиасти и обменяхме опит, и знания.
Авторски права на vBulletin